What språk should we använda?

I arbetet med att skriva texter har vi kommit till ett beslut att skriva i princip allt material på engelska även om lajvet i sig kommer spelas mest på svenska. Detta för att göra det lättare för icke-svensktalande att ta del av informationen på hemsidan och för att lajvet sen ganska enkelt kan sättas upp i annat land än Sverige. Att lajv sätts upp flera gånger och kan dra på turné till andra länder (hittills har utbytet skett mest mellan de nordiska länderna men förhoppningen är att det ska sprida sig till andra områden) blir vanligare och vanligare och är ett intressant fenomen. Kanske innebär det att man lägger ner mer tanke och tydlighet i sitt arrangemang om man ser en återanvändningsbar resurs istället för ett one-hit-wonder som kommer vara glömt om några år?

Men i beslut som dessa får man också skänka en tanke åt tillgängligheten; kommer vi utestänga några som upplever engelsk text som besvärlig? Likaså gäller väldigt långa och svårlästa texter eller texter med många tekniska, svårbegripliga termer. Det som för dig kan framstå som självklart och enkelt kan för någon med läs- och skrivsvårigheter bli ett rejält hinder och alla är inte flytande på engelska.

Jag vet inte vad de snackar om eller varför. Och google translate hävdar att de vill ha yogurt på huvudet... *suck*
Jag vet inte vad de snackar om eller varför. Och google translate hävdar att de vill ha yogurt på huvudet… *suck*

Någon nivå måste man i slutändan alltid besluta sig för, men med dessa aspekter i bakhuvudet kan man kanske vara lite öppnare för sänka trösklar och lösa problem som kan uppstå; kanske kan man tala in texterna i en ljudfil ganska enkelt, kanske kan det finnas en svensk version av texten att ge till den som frågar efter det?

Själv skriver jag helst texterna på svenska och översätter sen till engelska, då har man redan en svensk version sparad dessutom… För andra är det enklare att skriva texten på varje språk för sig, för att inte riskera att fastna i svengelska formuleringar. Man får väga varje detalj i arbetet – vad är en onödig bonus, vad är en gyllene bonus, vad tar för mycket tid och ork, vad har vi råd med och vad skulle deltagarna uppskatta…

Vi avslutar denna lilla utläggning med att säga:

Taip, galite naudoti vertimo programinė įranga, tačiau ji retai tvarkinga.

För övrigt så…
I söndags träffades vi och gick igenom de förändringar vi ville göra inför den uppsättning av Debt and Deliverance vi ska stå för under Prolog den kommande helgen. Under lajvkonventet Prolog kommer vi också göra vår första officiella presentation av Last Will och hemsidan kommer öppna. Nervositeten finns där men peppen är enorm!!

Men innan dess måste hemsidan bli färdig, och affischer tryckas och texter korrläsas och linnen hämtas från tryckeriet och ljud till en metascen fixas och bilder till presentationen klippas och… Ja, tråkigt har man iaf inte när man arrangerar lajv 😉

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google-foto

Du kommenterar med ditt Google-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s